<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

    <channel>
   
    <title>Change.gov: The Obama&#45;Biden Transition Team | Communicados</title>
    <link>http://www.change.gov</link>
    <description></description>
    <dc:language>en</dc:language>
    <dc:rights>Copyright 2009</dc:rights>
    <dc:date>2009-01-06T15:00:59+00:00</dc:date>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://expressionengine.com/" />
   

    <item>
      <title>Mensaje Demócrata por Radio Semanal: Presidente&#45;electo Obama Urge Acción sobre Plan de Recuperación</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_semanal_presidente-electo_obama_urge_accion_sob/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_semanal_presidente-electo_obama_urge_accion_sob/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>En el Mensaje Dem&oacute;crata por Radio de esta semana, el Presidente-electo Barack Obama discuti&oacute; la necesidad de un Plan de Recuperaci&oacute;n y Reinversi&oacute;n Estadounidense, que tiene la meta de crear tres millones de empleos estadounidenses nuevos y hacer las inversiones necesarias a largo plazo para construir una econom&iacute;a de Siglo Veintiuno. El Presidente-electo Obama se reunir&aacute; con ambos partidos la semana pr&oacute;xima en Washington para discutir el plan.</p>
<p>Usted puede escuchar el mensaje radial (con audio de su traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol) <a href="http://www.change.gov/20090103_WeeklyAdress_Esp">AQU&Iacute;</a>.</p>
<p>El mensaje tambi&eacute;n fue grabado en v&iacute;deo y estar&aacute; disponible con subt&iacute;tulos en espa&ntilde;ol en <a href="http://www.change.gov">http://www.change.gov</a> el s&aacute;bado a las 6:00 AM. Por favor seleccione el bot&oacute;n de &ldquo;closed captioning,&rdquo; donde dice cc, abajo en la esquina derecha del v&iacute;deo y seleccione &ldquo;Spanish.&rdquo;</p>
<p>A continuaci&oacute;n el texto del mensaje radial, seg&uacute;n emitido:</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Presidente-Elect Barack Obama<br /> Mensaje Radial Semanal<br /> 3 de enero de 2008 </strong></p>
<p>Mientras la &eacute;poca festiva se va terminando, estamos agradecidos por la familia y las amistades y todas las bendiciones que hacen que la vida valga la pena. Pero mientras comenzamos un a&ntilde;o nuevo, tambi&eacute;n sabemos que los Estados Unidos enfrentan retos grandes y crecientes &ndash; retos que amenazan la econom&iacute;a de nuestra naci&oacute;n y nuestros sue&ntilde;os para el futuro. Casi dos millones de estadounidenses perdieron sus empleos el a&ntilde;o pasado &ndash; y millones m&aacute;s est&aacute;n trabajando m&aacute;s duro en empleos que pagan menos y tienen menos beneficios. Para demasiadas familias, este a&ntilde;o nuevo trae nuevas ansiedades e incertidumbre mientras las cuentas se siguen acumulando, las deudas contin&uacute;an creciendo y los padres se preocupan de que sus hijos no vayan a tener las mismas oportunidades que ellos tuvieron.</p>
<p>Sin importar c&oacute;mo llegamos aqu&iacute;, los problemas que enfrentamos hoy no son problemas dem&oacute;cratas ni republicanos. Los sue&ntilde;os de proveerle estudios universitarios a tu hijo, o de quedarte en tu hogar, o retirarte con dignidad y seguridad no conocen l&iacute;mites partidistas ni ideol&oacute;gicos.</p>
<p>Estos son problemas de los Estados Unidos, y tenemos que unirnos como estadounidenses para sobreponernos a ellos con la urgencia que este momento exige. Economistas de todo el espectro pol&iacute;tico est&aacute;n de acuerdo en que si no actuamos con rapidez y atrevimiento, pudi&eacute;ramos ver una deca&iacute;da econ&oacute;mica mucho m&aacute;s profunda que pudiera llevar a tasas de desempleo de dos cifras y al Sue&ntilde;o Americano alej&aacute;ndose m&aacute;s y m&aacute;s.</p>
<p>Por eso es que necesitamos un Plan de Recuperaci&oacute;n y Reinversi&oacute;n Estadounidense que no solo genere empleos a corto plazo pero que ayude a crecer la econom&iacute;a y la competitividad a largo plazo. Y este plan tiene que estar dise&ntilde;ado de una forma nueva &ndash; no podemos caer en el mismo habito de siempre de Washington de tirarle dinero al problema. Tenemos que hacer las inversiones estrat&eacute;gicas que servir&aacute;n de pronto pago para nuestro futuro econ&oacute;mico a largo plazo. Tenemos que exigir una supervisi&oacute;n vigorosa y fiscalizaci&oacute;n estricta para lograr resultados. Y tenemos que restaurar la responsabilidad fiscal y tomar las decisiones dif&iacute;ciles para que nuestra econom&iacute;a se recupere y el d&eacute;ficit comience a bajar. As&iacute; es que vamos a lograr la meta n&uacute;mero uno de mi plan &ndash; que es crear tres millones de empleos nuevos, m&aacute;s del ochenta por ciento de ellos en el sector privado.</p>
<p>Para poner a la gente a trabajar de nuevo hoy y reducir nuestra dependencia en el petr&oacute;leo extranjero ma&ntilde;ana, vamos a redoblar la producci&oacute;n de energ&iacute;a renovable y renovar los edificios p&uacute;blicos para que sean m&aacute;s eficientes energ&eacute;ticamente. Para construir una econom&iacute;a de Siglo Veintiuno, tenemos que hacerles un acercamiento a contratistas alrededor de la naci&oacute;n para crear empleos reconstruyendo nuestras carreteras, puentes y escuelas deterioradas. Para salvar no solo empleos sino dinero y vidas, tenemos que actualizar y computadorizar nuestro sistema de salud para recortar la burocracia y prevenir los costos de los errores m&eacute;dicos por miles de millones de d&oacute;lares cada a&ntilde;o. Para hacer que los Estados Unidos y nuestros ni&ntilde;os sean exitosos en esta econom&iacute;a global nueva, vamos a construir salones de clases de Siglo Veintiuno, laboratorios y bibliotecas. Y para ponerle m&aacute;s dinero en los bolsillos de las familias que trabajan tan duro, vamos a darle alivios contributivos directos al 95 por ciento de los trabajadores estadounidenses.</p>
<p>Espero reunirme la semana que viene en Washington con l&iacute;deres de ambos partidos para discutir este plan. Me siento optimista de que si nos unimos para buscar soluciones que no adelanten los intereses de ning&uacute;n partido, ni la agenda de ning&uacute;n grupo, pero las aspiraciones de todos los estadounidenses, entonces vamos a poder sobreponernos a los retos de nuestro tiempo al igual que generaciones anteriores pudieron sobreponerse a los retos que ellos enfrentaron.</p>
<p>No hay ninguna raz&oacute;n por la cual no podamos hacer esto. Somos un pueblo de industria e ingenio sin l&iacute;mites. Somos innovadores y empresarios y tenemos los trabajadores m&aacute;s dedicados y productivos del mundo. Y siempre hemos triunfado en momentos dif&iacute;ciles al recurrir al gran esp&iacute;ritu estadounidense &ndash; la perseverancia, la determinaci&oacute;n y el compromiso inquebrantable a la oportunidad sobre el cual nuestra naci&oacute;n fue fundada. En este a&ntilde;o nuevo, vamos a empe&ntilde;arnos a hacerlo una vez m&aacute;s. Gracias.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2009-01-06T15:00:59+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Mensaje Demócrata por Radio: Presidente&#45;electo Barack Obama Anuncia Secretario de Vivienda y Desarro</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_anuncia_secretar/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_anuncia_secretar/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>WASHINGTON &ndash; En el Mensaje Dem&oacute;crata por Radio de esta semana, el Presidente-electo Barack Obama anunci&oacute; que nominar&aacute; a Shaun Donovan, actual Comisionado de Preservaci&oacute;n y Desarrollo de Vivienda en la Cuidad de Nueva York, como Secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD, por sus siglas en ingl&eacute;s).</p>
<p>En el mensaje, el Presidente-electo Obama halag&oacute; el largo historial de Donovan en cuanto a asuntos de reforma de vivienda y su liderazgo en expandir el acceso a vivienda econ&oacute;mica. Como Comisionado de Preservaci&oacute;n y Desarrollo de Vivienda en la Cuidad de Nueva York, Donovan ha ayudado a crear el plan de vivienda m&aacute;s grande en la naci&oacute;n. Donovan sirvi&oacute; en HUD durante la Administraci&oacute;n de Clinton, y tambi&eacute;n ayud&oacute; a hacer la responsabilidad propietaria y el acceso a vivienda econ&oacute;mica una realidad para familias estadounidenses a trav&eacute;s de su trabajo en tanto los sectores empresariales y sin fines de lucro.</p>
<p>Para una biograf&iacute;a completa y puntos de inter&eacute;s sobre el historial de Donovan, favor de ver la hoja de datos adjunta.</p>
<p>El v&iacute;deo est&aacute; disponible con subt&iacute;tulos en espa&ntilde;ol. Por favor seleccione el bot&oacute;n de &ldquo;closed captioning,&rdquo; donde dice cc, abajo en la esquina derecha del v&iacute;deo y seleccione &ldquo;Spanish.&rdquo;</p>
<p>Usted podr&aacute; escuchar el mensaje radial (con audio de su traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol) AQU&Iacute;.</p>
<p>A continuaci&oacute;n el texto del mensaje radial, seg&uacute;n emitido:</p>
<p><strong>Mensaje Radial del Presidente-electo Barack Obama<br /> Anuncio del Secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano<br /> S&aacute;bado, 13 de diciembre de 2008</strong></p>
<p>Buenos d&iacute;as.</p>
<p>Esta semana, nos enteramos que la cantidad de estadounidenses que solicitaron su primer seguro por desempleo aument&oacute; a la cifra m&aacute;s alta en casi 30 a&ntilde;os. Esta noticia refleja el dolor que ha estado arropando a nuestra econom&iacute;a entera. Los empleos est&aacute;n siendo recortados. Los sueldos est&aacute;n siendo reducidos. El cr&eacute;dito est&aacute; apretado y la gente no puede obtener pr&eacute;stamos. En las ciudades y pueblos alrededor del pa&iacute;s, las familias est&aacute;n entrando a la &eacute;poca navide&ntilde;a con ansiedad e incertidumbre.</p>
<p>Para ponerle fin a esta crisis econ&oacute;mica, tenemos que acabar con la crisis hipotecaria en donde empez&oacute;. Esto todo comenz&oacute; cuando algunos estadounidenses obtuvieron hipotecas que no pod&iacute;an pagar. Algunos fueron irresponsables, concientes del riesgo que estaban aceptando, pero muchos fueron inocentes y fueron enga&ntilde;ados por prestamistas que solo les interesaba hacer dinero r&aacute;pido. Con los bancos creando garant&iacute;as, o &ldquo;securities,&rdquo; en ingl&eacute;s, que no pod&iacute;an valorar y reglamentadores que miraban hacia el otro lado, el problema comenz&oacute; a infectar a la econom&iacute;a entera, llevando a la crisis que ahora enfrentamos.</p>
<p>Una de cada diez familias que son due&ntilde;as de un hogar se encuentra ahora en alg&uacute;n tipo de peligro, la cantidad m&aacute;s alta en la historia. Esto es sumamente preocupante. Esto no solamente atenta contra los fundamentos de nuestra econom&iacute;a, pero tambi&eacute;n los fundamentos del Sue&ntilde;o Americano. No hay nada m&aacute;s fundamental que tener tu propio hogar. No es solo un lugar en donde vivir y criar tus hijos o regresar de un d&iacute;a de trabajo duro &ndash; es la base de la seguridad financiera de una familia.</p>
<p>Para contener la ola creciente de embargos hipotecarios y fortalecer nuestra econom&iacute;a, le he pedido a mi equipo econ&oacute;mico que desarrolle un plan ambicioso que aumentar&aacute; dram&aacute;ticamente la cantidad de familias que puedan quedarse en sus hogares. Pero este plan solamente va a funcionar con un esfuerzo federal integral y coordinado para poder convertirlo en realidad. Necesitamos que cada parte de nuestro gobierno trabaje junto &ndash; desde el Departamento del Tesoro hasta la Corporaci&oacute;n Federal de Seguro de Dep&oacute;sitos (FDIC), la agencia que protege el dinero que t&uacute; depositas en el banco. Y, ninguno ser&aacute; menos esencial para este esfuerzo que el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD).</p>
<p>Desde proveerle refugio a los desplazados por Katrina, a darle ayuda a aquellos que enfrentan la p&eacute;rdida de un hogar, a revitalizar nuestras ciudades y comunidades, el papel de HUD nunca ha sido tan importante. Desde su fundaci&oacute;n, HUD se ha dedicado a derrumbar las barreras al acceso a vivienda econ&oacute;mica &ndash; en un esfuerzo para que haya mayor igualdad y justicia en los Estados Unidos. Demasiadas veces, estos esfuerzos han tenido resultados mixtos.</p>
<p>Por eso es que no podemos seguir haciendo las cosas de la misma vieja manera de Washington. No podemos seguir malgastando el dinero, esperando un resultado distinto. Necesitamos atender el reto viejo de vivienda accesible con energ&iacute;a nueva, ideas nuevas y un estilo de liderazgo nuevo y eficiente. Necesitamos entender que las viejas maneras de pensar sobre nuestras ciudades ya no son relevantes. Eso significa promover a las ciudades como la espina dorsal del crecimiento regional, al no solo resolver los problemas en nuestras ciudades, pero tambi&eacute;n al aprovechar las oportunidades en nuestros suburbios crecientes, exurbios y &aacute;reas metropolitanas. Nadie sabe esto mejor que el servidor p&uacute;blico destacado que estoy anunciando hoy como mi pr&oacute;ximo Secretario de Vivienda y Desarrollo Urbano &ndash; Shaun Donovan.</p>
<p>Como Comisionado de Preservaci&oacute;n y Desarrollo de Vivienda en la Cuidad de Nueva York, Shaun ha llevado la delantera en los esfuerzos por crear el plan de vivienda m&aacute;s grande en la naci&oacute;n, ayudando a cientos de miles de nuestros ciudadanos a comprar o alquilar sus hogares. Antes de formar parte de la Administraci&oacute;n del Alcalde Bloomberg, Shaun trabaj&oacute; en tanto los negocios, donde fue responsable de inversiones en vivienda de inter&eacute;s social, al igual que en una de las universidades m&aacute;s prestigiosas de nuestra naci&oacute;n, en donde realiz&oacute; investigaciones y escribi&oacute; sobre el tema de la vivienda. Este nombramiento representa un tipo de bienvenida para Shaun, quien trabaj&oacute; en HUD en la Administraci&oacute;n de Clinton, llevando la delantera en un esfuerzo por hacer que casi dos millones de estadounidenses tuvieran acceso a vivienda econ&oacute;mica. Entrenado como un arquitecto, Shaun entiende el tema de la vivienda desde c&oacute;mo las casas son dise&ntilde;adas, construidas e instalados sus cables el&eacute;ctricos.</p>
<p>Con experiencia que va desde el sector p&uacute;blico al sector privado, y tambi&eacute;n la academia, Shaun le traer&aacute; a esta posici&oacute;n un pensamiento fresco, sin estar impedido por ideas e ideolog&iacute;as anticuadas. &Eacute;l entiende que necesitamos dejar atr&aacute;s los argumentos desacreditados que dicen que los estadounidenses de ingresos reducidos no deber&iacute;an ni tratar de ser due&ntilde;os de un hogar o que nuestra crisis hipotecaria solamente se debe a unos pocos prestamistas avariciosos. &Eacute;l sabe que podemos poner el sue&ntilde;o de ser due&ntilde;o de un hogar al alcance de m&aacute;s familias, siempre y cuando estemos haciendo los pr&eacute;stamos de la manera correcta y siempre y cuando aquellos que compren un hogar est&eacute;n listos para las responsabilidades de tener una propiedad.</p>
<p>En fin, expandir el acceso a vivienda econ&oacute;mica no se trata solo de pensar en los menos afortunados entre nosotros y fortalecer nuestra clase media &ndash; se trata de acabar nuestro desastre de vivienda, saliendo de nuestra crisis financiera y poniendo nuestra econom&iacute;a devuelta en el camino hacia el crecimiento y la prosperidad a largo plazo. Y en eso es lo que Shaun y yo vamos a trabajar juntos cuando yo sea Presidente de los Estados Unidos.</p>
<p>Gracias.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-12-13T16:24:51+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Mensaje Demócrata por Radio: Presidente&#45;electo Barack Obama explica piezas clave de su plan de recup</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_explica_piezas_c/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_explica_piezas_c/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>WASHINGTON &ndash; En el Mensaje Dem&oacute;crata por Radio de esta semana, el Presidente-electo Barack Obama explic&oacute; piezas clave de su plan de recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica. Esta iniciativa nacional ayudar&aacute; a salvar o generar al menos dos y medio millones de empleos, mientras reconstruimos nuestra infraestructura, mejoramos nuestras escuelas, reducimos nuestra dependencia en el petr&oacute;leo y ahorramos miles de millones de d&oacute;lares. El Presidente-electo anunci&oacute; hoy cinco elementos espec&iacute;ficos del plan:</p>
<ul>
<li>Lanzar un esfuerzo a grande escala para hacer que los edificios p&uacute;blicos sean m&aacute;s eficientes energ&eacute;ticamente; </li>
<li>Hacer la inversi&oacute;n nueva m&aacute;s grande en nuestra infraestructura nacional desde que el Presidente Eisenhower cre&oacute; el Sistema Interestatal de Avenidas en los 1950s &ndash; creando millones de empleos y requiri&eacute;ndole a los estados a actuar r&aacute;pidamente y hacer inversiones inteligentes; </li>
<li>Crear empleos y ayudar a nuestros ni&ntilde;os a competir al lanzar el esfuerzo m&aacute;s abarcador que el pa&iacute;s jam&aacute;s haya visto para modernizar y mejorar nuestros edificios escolares; </li>
<li>Renovar nuestro s&uacute;per corredor inform&aacute;tico al mejorar la instalaci&oacute;n de cables de Internet en comunidades alrededor del pa&iacute;s; </li>
<li>Modernizar nuestro sistema de salud para que cada hospital y oficina m&eacute;dica est&eacute; usando tecnolog&iacute;a de avanzada y cada estadounidense tenga acceso a expedientes m&eacute;dicos electr&oacute;nicos. </li>
</ul>
<p>El mensaje tambi&eacute;n fue grabado en v&iacute;deo y estar&aacute; disponible en <a href="http://www.change.gov">http://www.change.gov</a> el s&aacute;bado luego que se levante el embargo.</p>
<p>El v&iacute;deo est&aacute; disponible con subt&iacute;tulos en espa&ntilde;ol. Por favor seleccione el bot&oacute;n de &ldquo;closed captioning,&rdquo; donde dice cc, abajo en la esquina derecha del v&iacute;deo y seleccione &ldquo;Spanish.&rdquo;</p>
<p>Usted podr&aacute; escuchar el mensaje radial (con audio de su traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol) AQU&Iacute;.</p>
<p>Adjunto el texto del mensaje radial del s&aacute;bado, seg&uacute;n emitido:</p>
<p><strong>Declaraciones del Presidente-electo Barack Obama<br /> Mensaje Radial sobre la Econom&iacute;a<br /> S&aacute;bado, 6 de diciembre de 2008 </strong></p>
<p>Buenos d&iacute;as.</p>
<p>Ayer, recibimos otro recordatorio doloroso del reto econ&oacute;mico serio que nuestro pa&iacute;s est&aacute; enfrentando, cuando nos enteramos que perdimos 533,000 empleos en noviembre solamente, el peor mes de p&eacute;rdidas de empleos en m&aacute;s de tres d&eacute;cadas. Eso eleva la cifra total de empleos perdidos durante esta recesi&oacute;n a casi 2 millones.</p>
<p>Pero esto no se trata solo de n&uacute;meros. Se trata de cada una de las familias que esos n&uacute;meros representan. Se trata de la ansiedad y frustraci&oacute;n creciente que tantos de ustedes est&aacute;n sintiendo durante esta &eacute;poca de d&iacute;as festivos. &iquest;Vas a poder pagar por la educaci&oacute;n universitaria de tus hijos? &iquest;Vas a poder pagar por los costos de salud? &iquest;Vas a poder retirarte con dignidad y seguridad? &iquest;Ser&aacute; tu trabajo o el trabajo de tu esposo o el trabajo de tu hija el pr&oacute;ximo empleo que sea recortado?</p>
<p>Estas son las preguntas que hacen que tantos estadounidenses no puedan dormir por las noches. Pero no es la primera vez que estas preguntas se han hecho. Hemos enfrentado momentos dif&iacute;ciles en ocasiones anteriores, ocasiones en que nuestro destino econ&oacute;mico parec&iacute;a estar sali&eacute;ndose de nuestras manos. Y, en cada momento, nos hemos levantado para enfrentar el reto, como un pueblo unido por un sentido de prop&oacute;sito com&uacute;n. Y yo s&eacute; que los estadounidenses pueden levantarse una vez m&aacute;s.</p>
<p>Pero necesitamos acci&oacute;n &ndash; acci&oacute;n inmediata. Por eso es que le he pedido a mi equipo econ&oacute;mico que desarrolle un plan de recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica para tanto Wall Street como para el pueblo trabajador. Un plan que pueda salvar o crear al menos dos millones y medio de empleos, mientras reconstruimos nuestra infraestructura, mejoramos nuestras escuelas, reducimos nuestra dependencia del petr&oacute;leo y salvamos miles de millones de d&oacute;lares.</p>
<p>No lo vamos a hacer de las viejas maneras de Washington. No vamos a simplemente gastar m&aacute;s dinero. Vamos a medir el progreso de las reformas que hagamos y los resultados que logremos &ndash; de los empleos que generemos, por la energ&iacute;a que ahorremos, y por si los Estados Unidos son m&aacute;s competitivos en el mundo.</p>
<p>Hoy, estoy anunciando unos elementos claves de mi plan. Primero, vamos a lanzar un esfuerzo masivo para hacer que los edificios p&uacute;blicos sean m&aacute;s eficientes energ&eacute;ticamente. Nuestro gobierno ahora mismo paga la cuenta de energ&iacute;a m&aacute;s alta del mundo. Necesitamos cambiar eso. Necesitamos mejorar nuestros edificios federales al reemplazar los sistemas de calefacci&oacute;n e instalar bombillas eficientes. Eso no solamente te va a ahorrar a ti, al contribuyente estadounidense, miles de millones de d&oacute;lares cada a&ntilde;o. Esto pondr&aacute; a la gente a trabajar de nuevo.</p>
<p>Segundo, vamos a crear millones de empleos al hacer la inversi&oacute;n nueva m&aacute;s grande en nuestra infraestructura nacional desde la creaci&oacute;n del sistema de avenidas federales en los 1950s. Vamos a invertir el dinero preciado de tus impuestos en maneras nuevas y m&aacute;s inteligentes, y vamos a poner una regla sencilla &ndash; o lo usas o lo pierdes. Si un estado no act&uacute;a r&aacute;pidamente para invertir en carreteras y puentes en sus comunidades, perder&aacute;n el dinero.</p>
<p>Tercero, mi plan de recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica va a lanzar el esfuerzo m&aacute;s abarcador que hayamos visto para modernizar y mejorar los edificios escolares. Vamos a reparar escuelas rotas, haremos que sean eficientes energ&eacute;ticamente y pondremos computadoras nuevas en nuestros salones de clase. Porque para que nuestros ni&ntilde;os puedan competir en una econom&iacute;a de Siglo Veintiuno, necesitamos enviarlos a escuelas de Siglo Veintiuno.</p>
<p>Mientras renovamos nuestras escuelas y avenidas, tambi&eacute;n tenemos que renovar nuestro corredor inform&aacute;tico. Es inaceptable que los Estados Unidos ocupen el lugar n&uacute;mero quince en el mundo en cuanto a cables de Internet. Aqu&iacute;, en el pa&iacute;s que se invent&oacute; el Internet, cada ni&ntilde;o deber&iacute;a de tener la oportunidad de conectarse a la red cibern&eacute;tica, y van a tener esa oportunidad cuando yo sea presidente &ndash; porque as&iacute; es que vamos a fortalecer la competividad estadounidense en el mundo.</p>
<p>Adem&aacute;s de conectar nuestras bibliotecas y escuelas al Internet, tambi&eacute;n tenemos que asegurar que nuestros hospitales est&eacute;n conectados unos a otros a trav&eacute;s de la red. Por eso es que el plan de recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica que yo estoy proponiendo va a modernizar nuestro sistema de salud &ndash; eso no solamente va a salvar empleos, va a salvar vidas. Vamos a asegurar que cada oficina m&eacute;dica y hospital en este pa&iacute;s est&eacute; usando la tecnolog&iacute;a m&aacute;s avanzada y expedientes m&eacute;dicos electr&oacute;nicos para que podamos recortar la burocracia, prevenir errores m&eacute;dicos y ayudar a salvar miles de millones de d&oacute;lares cada a&ntilde;o.</p>
<p>Estos son solo algunos elementos del plan de recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica que estar&eacute; revelando en las semanas pr&oacute;ximas. Cuando el Congreso regrese a sesi&oacute;n en enero, espero trabajar con ellos para aprobar el plan inmediatamente. Necesitamos actuar con la urgencia que este momento requiere para salvar o crear al menos dos millones y medio de empleos para que los casi dos millones de estadounidenses que han perdido su trabajo sepan que tienen un futuro. Y eso es exactamente lo que pretendo hacer como presidente de los Estados Unidos.</p>
<p>Gracias por su atenci&oacute;n.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-12-05T16:40:44+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Presidente&#45;Electo Barack Obama Nombra Bill Richardson Como Secretario De Comercio</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/presidente-electo_barack_obama_nombra_bill_richardson_como_secretario_de_co/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/presidente-electo_barack_obama_nombra_bill_richardson_como_secretario_de_co/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p><strong>El Presidente-electo Obama </strong>dijo, &ldquo;Con su amplitud de experiencia en la vida p&uacute;blica, el Gobernador Richardson tiene cualidades &uacute;nicas para su rol como el diplom&aacute;tico econ&oacute;mico principal. &Eacute;l ha visto desde casi todos los &aacute;ngulos posibles lo que hace que nuestra econom&iacute;a funcione y lo que previene que funcione mejor. &Eacute;l abogar&aacute; incansablemente por los negocios estadounidenses y los empleos estadounidenses, tanto en casa como alrededor del mundo. Espero con ansias poder trabajar con &eacute;l en los a&ntilde;os pr&oacute;ximos.&rdquo;</p>
<p><strong>El Gobernador Richardson</strong> dijo, &ldquo;Hay un rol vital para el Departamento de Comercio en nuestra recuperaci&oacute;n ec&oacute;nomica. Las fortalezas &uacute;nicas del departamento y los servidores p&uacute;blicos talentosos la hacen la agencia natural para servir como el epicentro de operaciones de la lucha de los Estados Unidos para rejuvenecer a nuestra econom&iacute;a. Los Estados Unidos volver&aacute;n a estar a la vanguardia de la innovaci&oacute;n, especialmente en cuanto a la independencia energ&eacute;tica y empleos de energ&iacute;a limpia, y vamos a restaurar nuestra posici&oacute;n de respeto en el mundo.&rdquo;</p>
<p><strong>Gobernador Bill Richardson, Secretario de Comercio</strong><br /> El Gobernador Richardson est&aacute; sirviendo su segundo mandato como Gobernador de Nuevo M&eacute;xico, donde ha trabajado agresivamente para construir una econom&iacute;a con sueldos altos, expandir el accesso a los servicios de salud e invertir en energ&iacute;a renovable. Richardson sirvi&oacute; por quince a&ntilde;os en el norte de Nuevo M&eacute;xico representando al 3er Distrito Congresional. En 1997, Richardson fue nominado para ser el Embajador de los EE.UU. en las Naciones Unidas, donde atendi&oacute; varios retos de negociaciones internacionales y crisis, y promovi&oacute; el desarrollo econ&oacute;mico. En 1998, Richardson fue confirmado un&aacute;nimemente por el Senado de los EE.UU como Secretario de Energ&iacute;a. Richardson ha servido como Presidente de la Asociaci&oacute;n de Gobernadores Dem&oacute;cratas, y Presidente de la Asociaci&oacute;n de Gobernadores del Oeste, de la Conferencia de Gobernadores Fronterizos y de la Convenci&oacute;n Nacional Dem&oacute;crata de 2004. &Eacute;l ha estado casado con su esposa, B&aacute;rbara, por 35 a&ntilde;os, y recibi&oacute; su bachillerato de la Universidad de Tufts en 1970 y su maestr&iacute;a de la Escuela Fletcher de Tufts para Leyes y Diplomacia en 1971.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-12-03T16:29:02+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Presidente&#45;electo Barack Obama nombra a Louis Caldera como Director de Oficina Militar en Casa Blanc</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/presidente-electo_barack_obama_nombra_a_louis_caldera_como_director_de_ofic/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/presidente-electo_barack_obama_nombra_a_louis_caldera_como_director_de_ofic/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>WASHINGTON &ndash; El Presidente-electo Barack Obama anunci&oacute; hoy que Louis Caldera servir&aacute; como Director de la Oficina Militar en la Casa Blanca. Caldera trae una vida entera de servicio militar y p&uacute;blico a la Oficina Militar, la cual coordina todo el apoyo militar para las operaciones presidenciales.</p>
<p>&ldquo;Louis le ha servido a su pa&iacute;s con distinci&oacute;n en uniforme y en el gobierno, y su trasfondo y experiencia son de primera categor&iacute;a. Yo s&eacute; que &eacute;l le traer&aacute; a la Casa Blanca la misma dedicaci&oacute;n e integridad que le ha ganado el mayor de los halagos en cada posici&oacute;n en la que ha servido, desde Secretario del Ej&eacute;rcito hasta presidente universitario,&rdquo; dijo el Presidente-electo Obama.</p>
<p><strong>Louis Caldera, Director, Oficina Militar de la Casa Blanca </strong></p>
<p>Caldera ha tenido una carrera distinguida de 30 a&ntilde;os como soldado, abogado, legislador, funcionario de alto rango en el gobierno, presidente universitario y profesor de derecho. En 1992, Caldera fue electo a la Asamblea Estatal de California y luego sirvi&oacute; en la Administraci&oacute;n de Clinton. De 1997 a 1998, Caldera fue el director gerencial y oficial operativo principal, o &ldquo;chief operating officer,&rdquo; en ingl&eacute;s, de la Corporaci&oacute;n para el Servicio Nacional y Comunitario. De 1998 a 2001, sirvi&oacute; como el d&eacute;cimo s&eacute;ptimo Secretario del Ej&eacute;rcito de la naci&oacute;n. &Eacute;l ha servido como vicerrector del sistema universitario estatal de California y presidente de la Universidad de Nuevo M&eacute;xico. Luego, se uni&oacute; a la facultad de la Escuela de Derecho de UNM como profesor con &ldquo;tenure.&rdquo; Caldera es miembro de la Junta de S&iacute;ndicos de Claremont McKenna College y del Museo Nacional de la Segunda Guerra Mundial., y es miembro del Concilio de Relaciones Exteriores, o &ldquo;Council on Foreign Relantions,&rdquo; en ingl&eacute;s. Caldera se gradu&oacute; de la Academia Militar Estadounidense en West Point y obtuvo sus grados en derecho y administraci&oacute;n de empresas en la Universidad de Harvard en 1987, luego practic&oacute; las leyes en Los &Aacute;ngeles.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-12-02T16:26:29+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Presidente&#45;Electo Barack Obama anuncia Consejo de Asesores sobre Recuperación Económica del Presiden</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/presidente-electo_barack_obama_anuncia_consejo_de_asesores_sobre_recuperaci/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/presidente-electo_barack_obama_anuncia_consejo_de_asesores_sobre_recuperaci/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>CHICAGO &ndash; Hoy, el Presidente-Electo Barack Obama anunci&oacute; la creaci&oacute;n del Consejo de Asesores sobre Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica del Presidente. Tomando como modelo el Consejo de Asesores sobre Inteligencia Extranjera creada por el Presidente Dwight D. Eisenhower para proveerle una voz independiente sobre asuntos de inteligencia, el nuevo Consejo de Asesores sobre Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica tendr&aacute; la misi&oacute;n de proveer an&aacute;lisis y asesoramiento independiente e informaci&oacute;n no partidista al Presidente, mientras &eacute;l forja e implementa sus planes de recuperaci&oacute;n econ&oacute;micos. El Consejo de Asesores sobre Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica le proveer&aacute; informaci&oacute;n actualizada con regularidad al Presidente, el Vicepresidente y su equipo econ&oacute;mico. El Consejo ser&aacute; creado inicialmente por una duraci&oacute;n de dos a&ntilde;os, luego de lo cual el Presidente tomar&aacute; una decisi&oacute;n sobre si contin&uacute;a existiendo basada en la necesidad que tenga al momento.</p>
<p>&ldquo;En este momento de definici&oacute;n para nuestra naci&oacute;n, las viejas maneras de pensar y actuar no bastar&aacute;n. Estos momentos requieren pensamiento fresco e ideas atrevidas y nuevas de parte de las mentes m&aacute;s privilegiadas de a trav&eacute;s de los Estados Unidos. Adem&aacute;s, los tiempos requieren que tracemos un rumbo hacia la recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica, que aseguremos que nuestro gobierno &ndash; tu gobierno &ndash; sea responsable por lograr resultados. En el d&iacute;a de hoy me complace anunciar la creaci&oacute;n de una instituci&oacute;n nueva para ayudar a nuestro equipo econ&oacute;mico a lograr estas metas,&rdquo; dijo el Presidente-Electo Barack Obama.</p>
<p>Paul Volcker, Presidente de la Reserva Federal de 1979-1987, servir&aacute; como Presidente del Consejo. Volcker es una de las personas m&aacute;s destacadas a nivel mundial en cuanto a ejecutorias econ&oacute;micas y tiene una experiencia inmensa en manejar crisis econ&oacute;micas. &Eacute;l le traer&aacute; un entendimiento profundo de los mercados financieros y de la naturaleza global de esta crisis econ&oacute;mica a su trabajo como dirigente del Consejo. Austan Goolsbee servir&aacute; como Director de Personal y Economista Principal del el Consejo de Asesores sobre Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica y ser&aacute; el enlace primario entre el Consejo y la administraci&oacute;n. El Presidente tambi&eacute;n nomin&oacute; a Goolsbee como uno de tres miembros del Concilio de Asesores Econ&oacute;micos.</p>
<p>El Consejo ser&aacute; integrado por ciudadanos distinguidos de afuera del gobierno y quienes est&eacute;n cualificados basado en sus logros, experiencia, independencia e integridad. El Consejo le brindar&aacute; una serie de perspectivas diversas y voces de distintas partes del pa&iacute;s y sectores distintos de la econom&iacute;a para participar en la formulaci&oacute;n y evaluaci&oacute;n de pol&iacute;ticas econ&oacute;micas. Los dem&aacute;s integrantes ser&aacute;n anunciados en el futuro.</p>
<p>El Consejo se reunir&aacute; regularmente y le proveer&aacute; asesoramiento directo al Presidente sobre el dise&ntilde;o, la implementaci&oacute;n y evaluaci&oacute;n de programas para impulsar el crecimiento econ&oacute;mico, crear empleos, aumentar los sueldos y est&aacute;ndares de vida, atender la crisis de vivienda y estabilizar los mercados financieros. El Consejo tambi&eacute;n se enfocar&aacute; en c&oacute;mo la respuesta a la crisis econ&oacute;mica a corto plazo est&aacute; sentando las bases para las reformas que son necesarias para la prosperidad a largo plazo.</p>
<p><em>Los nombramientos econ&oacute;micos anunciados hoy:</em></p>
<p><strong>Paul Volcker, Presidente del Consejo de Asesores sobre Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica del Presidente </strong></p>
<p>Paul Volcker ha servido bajo cinco presidentes de ambos partidos en una vida comprometida con el servicio p&uacute;blico. &Eacute;l fue presidente de la Junta de Gobernadores del Sistema de la Reserva Federal de los EE.UU. desde 1979 hasta 1987. Antes de eso, sirvi&oacute; como Presidente del Banco de la Reserva Federal de Nueva York y Subsecretario del Tesoro sobre Asuntos Monetarios. Es un profesor emeritus de pol&iacute;tica econ&oacute;mica internacional en la Universidad de Princeton y ha servido como presidente de la junta de s&iacute;ndicos del Comit&eacute; Intencional sobre Est&aacute;ndares de Contabilidad y del Comit&eacute; de Investigaci&oacute;n Independiente para el Programa de Petr&oacute;leo-por-Comida de las Naciones Unidas y presidente de la Junta de Directores del &ldquo;Group of Thirty.&rdquo;</p>
<p><strong>Austan Goolsbee, Director de Personal y Economista Principal del Consejo de Asesores sobre Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica y miembro del Concilio de Asesores Econ&oacute;micos</strong></p>
<p>Austan Goolsbee es el Profesor Robert P. Gwinn de Econom&iacute;a en la Escuela Booth de Negocios de la Universidad de Chicago en donde ha ense&ntilde;ado desde 1995. Tambi&eacute;n es un Investigador Asociado en el Negociado Nacional de Investigaci&oacute;n Econ&oacute;mica y en la Fundaci&oacute;n del Colegio de Abogados de los EE.UU., o &ldquo;American Bar,&rdquo; en ingl&eacute;s. Goolsbee, un &ldquo;Fulbright Scholar&rdquo; y &ldquo;Sloan Fellow,&rdquo; es co-director de la Iniciativa Booth de Chicago sobre Mercados Globales y anteriormente ha servido como editor en jefe de la Revista de Derecho y Econom&iacute;a, o &ldquo;Journal of Law and Economics,&rdquo; en ingl&eacute;s. &Eacute;l ha sido un asesor clave del Presidente-electo desde 2004.</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-11-26T15:45:02+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Mensaje Demócrata por Radio: Presidente&#45;electo Barack Obama discute significado del Día de Acción de</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_discute_signific/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_discute_signific/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>WASHINGTON &ndash; El Presidente-electo Barack Obama emiti&oacute; el Mensaje Dem&oacute;crata por Radio, discutiendo el significado de este d&iacute;a festivo de Acci&oacute;n de Gracias en estos momentos de tantos retos. &Eacute;l subray&oacute; que el esp&iacute;ritu que nos une como estadounidenses es el mismo esp&iacute;ritu que nos va a sacar de esta crisis econ&oacute;mica a trav&eacute;s de la acci&oacute;n atrevida y r&aacute;pida.</p>
<p>&ldquo;Los tiempos est&aacute;n duros. Tenemos meses dif&iacute;ciles por delante. Pero podemos renovar nuestra naci&oacute;n de la misma forma que lo hemos hecho en los tantos a&ntilde;os desde el primer D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias de Lincoln: al unirnos para sobreponer la adversidad; al alcanzar a &ndash; y trabajar por &ndash; horizontes nuevos de oportunidad para todos los estadounidenses,&rdquo; dijo el Presidente-electo Obama en el mensaje. &ldquo;As&iacute; que este fin de semana &ndash; con un coraz&oacute;n, y una voz, el pueblo estadounidense puede dar gracias porque hay un d&iacute;a nuevo y m&aacute;s prometedor por venir.&rdquo;</p>
<p>El mensaje tambi&eacute;n fue grabado en v&iacute;deo y est&aacute; en <a href="http://www.change.gov">http://www.change.gov</a> .</p>
<p>El v&iacute;deo est&aacute; disponible con subt&iacute;tulos en espa&ntilde;ol. Por favor seleccione el bot&oacute;n de &ldquo;closed captioning,&rdquo; donde dice cc, abajo en la esquina derecha del v&iacute;deo y seleccione &ldquo;Spanish.&rdquo;</p>
<p>Usted podr&aacute; escuchar el mensaje radial (con audio de su traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol) <a href="http://otrans.3cdn.net%2F0c12804b0b44cbb52a_vixm6pvr4.mp3">AQU&Iacute;</a>.</p>
<p><strong>Adjunto el texto del mensaje radial del s&aacute;bado, seg&uacute;n emitido:</strong></p>
<p>Buenos d&iacute;as.</p>
<p>Hace casi 150 a&ntilde;os, en uno de los momentos m&aacute;s oscuros de la historia de nuestra naci&oacute;n, el Presidente Abraham Lincoln reserv&oacute; el &uacute;ltimo jueves de noviembre como un D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias. Los Estados Unidos estaban divididos por la Guerra Civil. Pero Lincoln dijo en su primer decreto de Acci&oacute;n de Gracias que los tiempos dif&iacute;ciles hac&iacute;an que fuera a&uacute;n m&aacute;s apropiado que nuestras bendiciones fueran &ndash; y cito &ndash; &ldquo;agradecidamente reconocidas con un coraz&oacute;n y una voz por todo el pueblo estadounidense.&rdquo;</p>
<p>Esta semana, el pueblo estadounidense se uni&oacute; a sus familiares y amistades para participar de esta tradici&oacute;n &uacute;nica estadounidense. Dimos gracias por los seres queridos y por nuestro orgullo duradero en nuestras comunidades y nuestro pa&iacute;s. Disfrutamos de buenos recuerdos mientras miramos a un futuro de la promesa del cambio.</p>
<p>Pero este D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias viene en un tiempo de grandes retos para nuestro pueblo.</p>
<p>A trav&eacute;s del pa&iacute;s, hay muchas sillas vac&iacute;as en la mesa, mientras estadounidenses valientes siguen sirviendo en el campo de batalla desde las monta&ntilde;as de Afganist&aacute;n hasta los desiertos de Irak. Honramos y agradecemos su sacrificio, y apoyamos a las familias que enfrentan su ausencia tan digna y decididamente.</p>
<p>En casa, enfrentamos una crisis econ&oacute;mica de proporciones hist&oacute;ricas. M&aacute;s y m&aacute;s estadounidenses est&aacute;n preocupados por perder sus empleos o poder pagar sus hipotecas. Hay trabajadores pregunt&aacute;ndose si el cheque del mes que viene va a pagar las cuentas del mes pr&oacute;ximo. Los jubilados est&aacute;n viendo a sus ahorros desaparecer, y los estudiantes est&aacute;n luchando con el costo de la matr&iacute;cula.</p>
<p>Para confrontar esta crisis se va a requerir acci&oacute;n atrevida e inmediata. Por eso es que yo estoy comprometido con forjar un nuevo comienzo para el momento en que asuma la presidencia de los Estados Unidos. Esta semana, anunci&eacute; los integrantes de mi equipo econ&oacute;mico. Este grupo talentoso y dedicado ya est&aacute; trabajando duro para crear un Plan de Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica que genere o salve 2.5 millones de trabajos nuevos, mientras hace las inversiones que necesitamos para impulsar el crecimiento econ&oacute;mico y la estabilidad a largo plazo.</p>
<p>Pero en este D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias, nos recordamos que la renovaci&oacute;n de nuestra econom&iacute;a no vendr&aacute; de pol&iacute;ticas p&uacute;blicas y planes solamente &ndash; requerir&aacute; del trabajo duro, la innovaci&oacute;n, el servicio y la fortaleza del pueblo estadounidense.</p>
<p>Yo he visto esta fortaleza de primera mano por muchos meses &ndash; en trabajadores quienes est&aacute;n listos para impulsar industrias nuevas y agricultores y cient&iacute;ficos quienes pueden aprovechar recursos nuevos de energ&iacute;a, en maestros que se quedan tarde despu&eacute;s de la escuela y padres que pueden dedicarle una hora extra a leerle a sus hijos, en estadounidenses j&oacute;venes que est&aacute;n solicitando para entrar en las fuerzas armadas en tiempo de guerra, en personas mayores que sirven de voluntarios en programas que le traen esperanza a los desamparados.</p>
<p>Esto un testamento a nuestro car&aacute;cter nacional que tantos estadounidenses se tomaron el tiempo en este D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias para ayudar a darle de comer a los que tienen hambre y a cuidar a los necesitados. El mi&eacute;rcoles, visit&eacute; un lugar de donaciones alimentarias, o &ldquo;food bank,&rdquo; en ingl&eacute;s, en la Parroquia de Saint Columbanus de Chicago. All&iacute; &ndash; al igual que en tantas comunidades alrededor del pa&iacute;s &ndash; la gente acudi&oacute; a tiempo y le dedicaron los recursos para darle un regalo a sus vecinos necesitados. Es este esp&iacute;ritu que nos une como familia estadounidense &ndash; la creencia de que nos levantamos y caemos como un solo pueblo; de que queremos ese Sue&ntilde;o Americano no solo para nosotros mismos, sino para los dem&aacute;s.</p>
<p>Ese es el esp&iacute;ritu al que podemos recurrir mientras realizamos un comienzo nuevo para nuestra naci&oacute;n. Los tiempos est&aacute;n duros. Tenemos meses dif&iacute;ciles por delante. Pero podemos renovar nuestra naci&oacute;n de la misma forma que lo hemos hecho en los tantos a&ntilde;os desde el primer D&iacute;a de Acci&oacute;n de Gracias de Lincoln: al unirnos para sobreponer la adversidad; al alcanzar a &ndash; y trabajar por &ndash; horizontes nuevos de oportunidad para todos los estadounidenses.</p>
<p>As&iacute; que este fin de semana &ndash; con un coraz&oacute;n, y una voz, el pueblo estadounidense puede dar gracias porque hay un d&iacute;a nuevo y m&aacute;s prometedor por venir.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-11-25T16:17:26+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Mensaje Demócrata por Radio: Presidente&#45;electo Barack Obama da instrucciones a equipo económico para</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_da_instrucciones/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/mensaje_democrata_por_radio_presidente-electo_barack_obama_da_instrucciones/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>WASHINGTON &ndash; El Presidente-electo Barack Obama pronunci&oacute; el Mensaje Dem&oacute;crata por Radio, discutiendo su plan para volver a crear oportunidades de empleo para el pueblo y encarrilar a la econom&iacute;a. Obama le dio instrucciones a su equipo econ&oacute;mico para que prepare un Plan de Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica que salvar&aacute; o crear&aacute; 2.5 millones de empleos adicionales para enero de 2011.</p>
<p>Como parte del cumplimiento del compromiso del Presidente-electo y el Vicepresidente-electo a la transparencia y a la comunicaci&oacute;n directa con el pueblo estadounidense, el mensaje tambi&eacute;n fue grabado por v&iacute;deo y estar&aacute; disponible en <a href="http://www.change.gov">http://www.change.gov</a> cuando el embargo se levante el s&aacute;bado.</p>
<p>Puede escuchar el mensaje radial <a href="http://www.change.gov/radioaddress20081121" target="_blank">AQU&Iacute;</a>.</p>
<p>A continuaci&oacute;n el texto del mensaje radial, seg&uacute;n pronunciado:</p>
<p><strong>Declaraciones del Presidente-electo Barack Obama<br /> Mensaje Dem&oacute;crata por Radio<br /> Viernes, 21 de noviembre de 2008</strong></p>
<p>Buenos d&iacute;as.</p>
<p>LaS noticias de esta semana solo han reforzado el hecho de que estamos enfrentando una crisis de proporciones hist&oacute;ricas. Los mercados financieros enfrentan mayor desorden. Las compras nuevas de hogares en octubre fueron las m&aacute;s bajas en medio siglo. 540,000 peticiones de seguro por desempleo fueron solicitadas esta semana, la cantidad m&aacute;s alta en los &uacute;ltimos ocho a&ntilde;os. Y, ahora estamos en riesgo de caer en un espiral de deflaci&oacute;n, o &ldquo;deflation,&rdquo; en ingl&eacute;s, que pudiera aumentar nuestra deuda masiva a&uacute;n m&aacute;s.</p>
<p>Aunque estoy orgulloso de que el Congreso aprob&oacute; la extensi&oacute;n de beneficios de desempleo esta semana, que hac&iacute;a falta desde hace tanto tiempo, tenemos que crear oportunidades de empleo para el pueblo y encarrilar a la econom&iacute;a de nuevo. Ya hemos perdido 1.2 millones de empleos este a&ntilde;o, y si no actuamos r&aacute;pidamente y con valent&iacute;a, la mayor&iacute;a de los expertos ahora creen que pudi&eacute;ramos perder millones de empleos el a&ntilde;o que viene.</p>
<p>No hay ningunos arreglos r&aacute;pidos o f&aacute;ciles a una crisis que ha estado desarroll&aacute;ndose por a&ntilde;os y que lo m&aacute;s seguro se ponga peor antes de que mejore. Pero el 20 de enero es nuestra oportunidad de comenzar de nuevo &ndash; con una direcci&oacute;n nueva y reformas nuevas para crear empleos que estimulen el crecimiento econ&oacute;mico a largo plazo.</p>
<p>Ya le he dado instrucciones a mi equipo econ&oacute;mico para que preparen un Plan de Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica que significar&aacute; 2.5 millones de empleos adicionales para enero de 2011 &ndash; un plan que sea lo suficientemente abarcador para cumplir con los retos que enfrentamos. Tengo la intenci&oacute;n de convertirlo en ley enseguida despu&eacute;s de entrar a la Casa Blanca. Estaremos trabajando los detalles en las semanas pr&oacute;ximas pero ser&aacute; un esfuerzo nacional de dos a&ntilde;os para generar la creaci&oacute;n de empleos en los Estados Unidos y sentar las bases para una econom&iacute;a fuerte y en crecimiento. Volveremos a poner al pueblo a trabajar reconstruyendo nuestra infraestructura debilitada, incluyendo construir las calles y puentes, modernizar las escuelas que le est&aacute;n fallando a nuestros ni&ntilde;os y construir fincas de viento y paneles solares; carros de combustible eficiente y tecnolog&iacute;as de energ&iacute;a alternativa que nos liberen de nuestra dependencia del petr&oacute;leo extranjero y mantenga a nuestra econom&iacute;a competitiva en los a&ntilde;os venideros.</p>
<p>Estos no son solo pasos para poder sacarnos de esta crisis inmediata; estos son las inversiones a largo plazo en nuestro futuro econ&oacute;mico que fueron ignoradas por demasiado tiempo. Adem&aacute;s, representan un primer paso hacia el tipo de reforma que mi administraci&oacute;n traer&aacute; en Washington &ndash; un gobierno que gaste sabiamente, que se enfoque en lo que funciona y que ponga el inter&eacute;s p&uacute;blico por encima de los mismos grandes intereses que han venido a dominar nuestra pol&iacute;tica.</p>
<p>Yo se que aprobar este plan no ser&aacute; f&aacute;cil. Voy a necesitar y buscar el apoyo de republicanos y dem&oacute;cratas, y le dar&eacute; la bienvenida a ideas y sugerencias de miembros de ambos partidos.</p>
<p>Pero lo que no es negociable es la necesidad para la acci&oacute;n inmediata. Ahora mismo, hay millones de madres y padres que est&aacute;n qued&aacute;ndose sin dormir pregunt&aacute;ndose si el cheque de la semana que viene van a poder cubrir los gastos del pr&oacute;ximo mes. Hay estadounidenses que est&aacute;n present&aacute;ndose en el trabajo por la ma&ntilde;ana solo para ser despedidos por la tarde. Los jubilados est&aacute;n viendo sus ahorros de vida desaparecer y los estudiantes est&aacute;n viendo sus sue&ntilde;os universitarios postergarse. Estos estadounidenses necesitan ayuda, y la necesitan ahora.</p>
<p>El hecho de que el Sue&ntilde;o Americano haya sobrevivido por m&aacute;s de dos siglos no es solo un testamento de su poder duradero, pero del gran esfuerzo, sacrificio y valent&iacute;a del pueblo estadounidense. Ha prosperado porque en nuestros tiempos m&aacute;s oscuros hemos ido por encima de la peque&ntilde;ez de nuestras divisiones y forjado un camino hacia un d&iacute;a nuevo y m&aacute;s brillante. Esta es la oportunidad que nuestro comienzo nuevo ahora nos ofrece y es el reto que tenemos que enfrentar en los d&iacute;as pr&oacute;ximos. Ya es hora de actuar. Como pr&oacute;ximo Presidente de los Estados Unidos, lo har&eacute;. Gracias.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-11-21T16:21:12+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Declaraciones del Presidente&#45;electo Obama sobre la pérdida de empleos</title>
      <link>http://change.gov/espanol/communicados/declaraciones_del_presidente-electo_obama_sobre_la_perdida_de_empleos/</link>
      <guid>http://change.gov/espanol/communicados/declaraciones_del_presidente-electo_obama_sobre_la_perdida_de_empleos/</guid>
      <dc:creator></dc:creator>
      <description><![CDATA[<p>&ldquo;Los 533,000 empleos perdidos el mes pasado, el peor mes de p&eacute;rdidas de empleos en 34 a&ntilde;os, es m&aacute;s que un reflejo dram&aacute;tico de la creciente crisis econ&oacute;mica que enfrentamos. Cada uno de esos empleos perdidos representa una crisis personal para una familia en alg&uacute;n lugar en los Estados Unidos. Nuestra econom&iacute;a ya ha perdido casi 2 millones de empleos durante esta recesi&oacute;n, raz&oacute;n por la cual necesitamos un Plan de Recuperaci&oacute;n Econ&oacute;mica que slave o genere por lo menos 2.5 millones de empleos adicionales por los pr&oacute;ximos dos a&ntilde;os mientras actuamos decididamente para mantener el flujo de cr&eacute;dito sobre el cual tantas familias y negocios estadounidenses dependen.</p>
<p>&ldquo;No hay ning&uacute;n arreglo r&aacute;pido o f&aacute;cil para esta crisis, la cual lleva muchos a&ntilde;os form&aacute;ndose, y es probable que se ponga peor antes de que mejore. Pero ahora es el momento de responder con confianza para volver a darle oportunidades de empleo al pueblo al reconstruir puentes y modernizar escuelas para nuestros ni&ntilde;os, invertir en soluciones de energ&iacute;a limpia para romper nuestra dependencia del petr&oacute;leo importado y tomar un primer paso importante hacia las reformas a largo plazo que van a crecer y fortalecer nuestra econom&iacute;a para todos los estadounidenses a lo largo de varios a&ntilde;os por venir,&rdquo; dijo el Presidente-electo Obama.</p>
<p>NOTA: La tasa de desempleo entre los latinos fue de 8.6 % el mes pasado, la cual es desproporcionadamente m&aacute;s alta que la tasa de 6.7 % para la poblaci&oacute;n en general.</p>]]></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-11-04T16:44:48+00:00</dc:date>
    </item>

   
    </channel>
</rss>